Ghibli
日本人にはお馴染みの「ジブリ」。
フランス語では「ギブリ」と発音されます。
ジブリと言っても通じないことがあります。
フランス人と日本人には通じるところがあるといいいますが、
そのひとつがアニメや漫画ですね。
ジブリももちろん人気ですので、
フランスに行けばフランス語のDVDがあります。
あれです、パリにもある「fnac(フナック)」で私も買いました。
私は「もものけ姫」派です。
探すときはGhibli、francaisなどで検索すると出てきます。
ジブリ映画のタイトルをフランス語にすると
こんな感じになります
もものけ姫 Princess Mononoké
ナウシカ NAUSICAÄ
となりのトトロ Mon voisin Totoro
天空の城ラピュタ Le Château dans le ciel
火垂るの墓 Le Tombeau des lucioles
魔女の宅急便 Kiki la petite sorcière
おもひでぽろぽろ Souvenirs goutte à goutte
紅の豚 Porco Rosso
耳をすませば Si tu tends l’oréille
千と千尋の神隠し Le Voyage de Chihiro
崖の上のポニョ Ponyo sur la falaise
ゲド戦記 Les Contes de Terremer
ハウルの動く城 Le Château ambulant
コクリコ坂から La Colline aux coquelicots
借りぐらしのアリエッティ― Arrietty, le petit monde des chapardeurs
ら行の名前のキャラクターが多いですが、
フランス語になるとRの発音でかなり日本語とは異なってきます。
その発音が「え?」という印象で面白いです。
「おもひでぽろぽろ」がもしそのままのタイトルだったら、
「ろ」の発音が「ろ」ではなくなります。
試しに聞いてみたい方はローマ字で「poroporo」と
下のサイトに入力して音声を聞くことが出来ます。
https://acapela-box.com/AcaBox/index.php
※frenchをまず選びます。
再生ボタンの下にaccept term of use というチェックがあるので
それを押すと聞けます。
借りぐらしのアリエッティーの主題歌を歌っている
セシル・コルベルさんはフランスブルターニュの出身だそうで、
フランス語の主題歌も歌われています。
https://www.youtube.com/watch?v=jzSETPPOgFM
耳をすませばのフランス語です。
Country Roadはフランス語風になってます。
天空の城ラピュタ
君をのせて
千と千尋の神隠し
https://www.youtube.com/watch?v=8VH7kslTcgs
「H」は発音せず、「R」が入るので
「ちひろ」の発音も「ちいろ」のようになります。
あなたのお気に入りのジブリ映画をフランス語で
観てみてはいかがでしょうか。
コメント