フランス語の色の言い方は英語とは全く違います。
ここではフランス語での色の言い方を説明します。
Les Couleurs
2番目に女性名詞に対応するもの(eがつく)を書いています。
白 blac,blanche
黒 noir,noire
ベージュ beige
茶色 marron
金色 or
銀色 argent
灰色 gris,grise
赤 rouge
橙 orange
黄色 jaune
緑 vert,verte
青 bleu,bleue
ターコイズ turquoise
紫 violet,violette
ピンク rose
色に形容詞を付ける
明るいという場合は「clair(claire)」を色の単語の後ろに付けます。
暗いという場合には「sombre」を色の単語の後ろに付けます。
薄い→「pâle」を単語の後ろに
濃い→「foncé」を単語の後ろに
派手な→「vif,vive」を単語の後ろに
例えば
couleur vive
couleurは女性名詞なのでvive
rouge vif
色のrougeは男性名詞なのでvif
bleu clair 明るい青
jaune sombre 暗い黄色
ちなみに虹は
「L’arc en ciel」
言わずと知れたラルクアンシエル(ラルカンシエル)です。
これが曲者で、フランス語でいうと全然違う発音になります。
しっかり言っているつもりが全然通じないことが良くありました(´ー`)
直訳すると空のアーチです。
メダルの色
金メダル Médaille d’or
銀メダル Médaille d’argent
銅メダル Médaille de bronze
髪や瞳の色に「noir」を使わない
髪の色は何色ですか?
目の色は何色ですか?
という質問に、日本人は黒と答えたくなります。
しかし!
フランス語にすると黒と言う意味の「noir」は使いません。
では何と答えるかと言うと「brun,brune」を使います。
brun(e) 褐色、こげ茶色
日本人の髪の毛は普通に黒いと言いたいのですが、
「noir」と言っても「brun」に直されます…。
個人的にはとっても気になるんですが。
J’ai les cheveux bruns. (私は髪が褐色(黒い)です)
と言います。
また、金髪の場合は
Elle a les cheveux blonds. (彼女は金髪です)
「or」とは言いません。
栗色という意味で「châtain」という単語も使われます。
日本語にももっと多くの色の言い方があるように、
色の言い方が他にもたくさんあります。
「Liste de noms de couleur」で検索すると
フランス語の色の名前がウィキペディアで出てきます。
コメント